Пациентам
Адресса клиник

Знания испанского языка

Сегодня, не приходится сомневаться в том, что рынок перевода пар испанский - русский и русский – испанский довольно невелик. Для этого даже не надо проводить статистику или поднимать данные, достаточно просто просмотреть все имеющиеся в интернете резюме с владельцами этого языка, как тут же все станет понятно. Однако, несмотря на это интерес к этому языку с каждым годом только возрастает, и сегодня можно смело сказать, что преподаватели испанского становятся все более востребованными, нежели те же самые переводчики.

К примеру, многие студенты, знающие испанский язык подрабатывают репетиторством или преподаванием на курсах, совмещая при этом учебу с работой. С переводами же дело обстоит несколько сложнее, поскольку любое бюро переводов может подтвердить, что заказов связанных с переводом испанского в наше время поступает не так много. Именно поэтому для этой работы бюро переводов не может нанять штатного специалиста и пользуется услугами приходящего испаноговорящего человека. А все это объясняется тем, что в России очень мало компаний испанского или латиноамериканского происхождения, которые бы хотели развивать свой бизнес в нашей стране. Именно поэтому носитель испанского языка должен приложить немало усилий для того, чтобы найти работу.